第一百三十四章字幕组(2/2)
当然如果方泽如果懒得卡时间轴的话,可以做纯翻译,让别人来卡时间轴。一集美剧的时间大约是四十分钟,而手动卡轴基本上熟练点的人也只不过是二十分钟一集,一般的新手都是三十分钟到四十分钟,基本上就和看剧的时间差不多。
不过方泽欣然同意了自己会用手动卡轴的方法来做字幕,毕竟他在翻译作品这一块基本上用不了多长时间。
“对了,还有。”小天真对着方泽说道,“虽然我们做字幕是无偿的,但是凡事进入字幕组的人,都是因为热爱这个,所以愿意贡献出自己的时间来无偿奉献。但是无偿并不代表低品质,反而真是因为无偿的,所以要做的更好。诸如‘免费给你做就不错了,还要求那么高。’之类的念头,可千万不能有。”
ps:一般来说较为成熟的字幕组,汉化组之类的,细分会比较专业,新人培训的时间也很长,还会有各种考核。
而且因为赶时间等原因,字幕组的工作量其实非常大,时间也比较紧。文中为了配合剧情,做了修改。
所以,请珍惜每一个你认识的字幕组成员,他们都是无私奉献的好人。【字幕组专用好人卡】
g_罩杯女星偶像首拍a_v勇夺冠军在线观看!请关注微信公众号!: meinvlu123 (长按三秒复制) !!
状态提示: 第一百三十四章字幕组
本章阅读结束,请阅读下一章
本章阅读结束,请阅读下一章